Channel: Interviews | Source: Side-Line | Published: Jul 21, 2004
Die Form / InHuman
Interview Side-Line / Steve Landau - 2004/02/11
1) The title of the new album, "InHuman," seems to have a double meaning: "not human" or "no longer human" as well as "the essence of humanity." And the cover art features a skeleton making love to a woman. Can you tell us a bit more about the existential themes behind the album?
J’ai pensé à la signification double du mot, à la fois inhumain et à l’intérieur, au coeur de l’humain. Le cadre du projet est la nature, une sorte de nature et de beauté qui n'existent plus, ou qui n’ont peut-être jamais existées, fruits de l'imagination et de l'espoir, pour échapper à la souffrance et à la mort, pour dépasser notre condition et nos origines animales.
L’homme n’est pas fini : il est toujours à la recherche de sa forme, de son chemin entre l’animal et un être supérieur. Cette quête s’opère malheureusement au détriment de la nature dont il s’est détaché.
L’humain ne deviendra peut-être qu’une machine immortelle, mais la nature et notre patrimoine auront disparus.
InHuman a aussi pour objet de réveiller en nous cette part d’imaginaire et de merveilleux qui appartient à l’univers des contes et légendes inspirés par la nature, où l’érotisme est souvent sous-entendu.
> I thought of the double meaning of the word, at the same time inhuman and within - inside the heart of - the human. The framework of the project is nature, a kind of nature and beauty that doesn’t exist any more, or that perhaps never existed, fruits of imagination and hope, to escape suffering and death, to pass beyond our animal condition and origins.
The human is not finished : he is always in search of his form, his way between the animal and a higher being. Unfortunately, this quest takes place to the detriment of nature from which he has broken away.
The human will maybe become just an immortal machine, but nature and our patrimony will have disappeared.
InHuman also intends to awake in us this imaginary and supernatural part which belongs to the universe of tales and legends inspired by nature, and where eroticism is often implied.
2) Die Form's music has always seemed to balance the harsh and the beautiful. Your processed vocals play a nice counterpoint to Eliane's more ethereal, operatic voice. One of the first things the listener notices on "InHuman" as well as on the preceding "Zoopsia" MCD is how much more prominent Eliane's vocals are. Was this a natural evolvement in the music, or was it a conscious effort on her part to expand her role in Die Form?
C’était un choix au départ d’offrir une place plus importante à la voix d’Éliane dans la composition et la structure des morceaux de InHuman, comme révélateur d’émotions, contrastant avec les voix robotiques désincarnées, l’univers sombre des images, la cruauté de certains mots et l’option para-mécanique de la musique électronique.
“La voix d'Eliane génère toutes sortes d'émotions, subtil mélange de langueur, de désir amoureux et de décadence.” (Tony Leduc-Gugnalons)
> It was a choice at the beginning to offer a more important place to Éliane’s voice in the composition and the struture of the tracks of InHuman, as revealer of emotions, contrasting with the robot-like voices, the dark universe of images, the cruelty of some texts and the paramechanical option of the electronic music.
“Éliane’s voice generates all kinds of emotions, subtle blending of languor, amorous desire and decadence.” (Tony Leduc-Gugnalons)
3) Your photography--indeed, the whole visual aspect to Die Form--has always played a huge part in the presentation of your music. Do the images inspire the music, or does the music inspire the images? Or perhaps neither?
Pour certains albums, comme Extremum par exemple, j’ai composé les morceaux en regardant les images déjà réalisées. Pour d’autres, comme InHuman, j’ai déjà composé les musiques et ensuite réfléchi aux images.
Il n’y a pas de règle. Cela dépend du projet, de l’inspiration, du temps (qui passe) et même des saisons...
Parfois, je suis stimulé par des images anciennes que je souhaite approfondir ou retravailler.
Les photographies ont été prises dans la forêt avec des techniques classiques en moyen-format et des films argentiques traités par mes soins. Elles sont parfois constituées de plusieurs images assemblées et fusionnées / morphées afin d’obtenir une nouvelle réalité, sous-jacente, invisible à l’oeil nu, en parfaite symbiose avec la partie sonore.
> For certain albums, such as Extremum, I’ve composed the tracks while looking at the pictures I’d taken. For others, such as InHuman, I first composed the music and then reflected on pictures.
There is no rule. It depends on the project, inspiration, time (passing by) and even seasons...
Sometimes, I’m stimulated by old images that I wish to delve deeper into or work on again...
The photographs were taken in the forest with traditional techniques in medium format, on silver film, and treated by myself. They are sometimes composed of several images assembled and merged / morphed in order to achieve a new reality, underlying, invisible to the naked eye, in perfect symbiosis with the music.
4) S/M themes; women lying helpless, tied up with rope and wearing torn stockings; young girls lifting their skirts; nuns revealing themeselves--a good deal of your photographs seem tailor-made to court controversy among the more conservative elements of society, and perhaps among feminist circles as well. Have you ever had to respond to charges that your work is blasphemous, pornographic, or degrading to women? Has your freedom to pursue your art ever been threatened?
Oui, j’ai déjà fait l’objet d’attaques et de menaces, ce qui est normal quand on choisit de représenter le corps et les tabous. Malgré l’apparent libéralisme et le choix de l’exploitation à outrance, les sociétés occidentales sont finalement restée très moralisatrices et intolérantes.
En tant que créateur, je ne veux pas ignorer ou nier cet élément qui nous relie à notre nature, à cette part encore vivante de notre instinct. Cela nous permet peut-être d'échapper (provisoirement ?) à la normalisation et à l'étouffement...
La liberté de poursuivre notre travail n’a heureusement jamais été menacée, ni remise en cause, nos motivations étant très éloignées de la pornographie et du blasphème !
> Yes, I’ve already been the object of attacks and threats, which is normal when we choose to represent the body and taboos. In spite of their apparent liberalism, the Occidental societies remain very moralizing and intolerant.
As a creator, I don’t want to ignore or deny this element which links us to our nature, this still-living part of our instinct. This maybe allows us to escape (temporarily ?) from normalization and the stifling nature of society...
The freedom to pursue our work has fortunately never been threatened, or questioned, our motivations being very far away from pornography and blasphemy !
5) "Fetish" imagery has become so commonplace in industrial/gothic/EBM music. Do you feel Die Form has had a lot to do with that? To what extent do you think the Die Form aesthetic has influenced other artists ?
Bien que n’ayant pas été les premiers à utiliser ces thèmes, je dois admettre qu’à partir d’une certaine époque, notamment en Allemagne, nombreux furent les groupes influencés par notre démarche. Mon point de vue de départ qui était de catalyser une sorte de réaction face à l’immobilisme et au conformisme s’est transformé en un certain détachement suite à l’exploitation sans âme et sans concept de l’imagerie “fetish”. Une sorte de perversion des perversions...
> Though we were not the first to use these themes, I must admit that, from a certain time, especially in Germany, many bands were influenced by our artistic process. My starting point of view, which was to catalyse a kind of reaction facing traditionalism and conformity, was turned into a certain detachment on account of the soulless exploitation with no concept of the “fetish” imagery. A kind of perversion of perversions...
6) Much of Die Form's imagery and musical themes seem to spring from literature--de Sade, Bataille, etc. But what about music? Who were your musical influences when you began recording as Die Form?
Mes influences musicales sont diverses. J’ai commencé par écouter des groupes/artistes de musique électronique comme Kraftwerk, Neu, Can, Faust, Tangerine Dream, Heldon, Brian Eno... Par la suite quand j’ai commencé à travailler les sons, j’écoutais Throbbing Gristle, Tuxedomoon, The Residents, SPK, Suicide...
J’ai toujours essayé de me détacher de toutes ces influences, en créant mon propre univers, tout en les respectant.
> My musical influences are diverse. Early on, I began to listen to electronic music bands/artists like Kraftwerk, Neu, Can, Faust, Tangerine Dream, Heldon, Brian Eno... Afterward, when I began to work on sounds, I listened to Throbbing Gristle, Tuxedomoon, The Residents, SPK, Suicide...
I’ve always tried to detach myself from all these influences, creating my own universe, while respecting them.
7) Can we look forward to a tour in support of the new album? Any chance you'll make it over to the United States?
Nous n’avons pas encore pris de décision quant à la préparation d’un nouveau spectacle. Je réfléchis à de nouvelles possibilités, mais me demande s’il ne serait pas plus intéressant d’attendre la sortie de ExHuman afin de présenter quelque chose de plus abouti et complet. D’autre part, le temps nous manque pour créer et mettre en place une tournée, qui plus est aux USA...
> We haven’t made a decision yet as far as the preparation for a new show. I think about new possiblities, but wonder whether it wouldn’t be more interesting to wait for the release of ExHuman in order to present something more realized and complete. In addition, time is lacking to create and set up a tour, moreover in USA...
8) Which do you enjoy more--working in the studio or touring?
Bien que l’échange avec le public soit une expérience enrichissante et intense, je dois avouer que je préfère l’isolement de la création, la recherche et la réflexion, plutôt que l’exhibition... De plus le statut de vedette m’intéresse peu.
Nous pouvons difficilement nous intégrer dans le cadre de concerts “traditionnels” et j’ai toujours été un peu déçu et frustré de ne pas pouvoir présenter nos spectacles avec des moyens optimaux. J’espère un jour parvenir à cet état de satisfaction.
> Although the exchange with the public is an enriching and intense experience, I must say that I prefer the isolation of creation, research and reflexion, rather than exhibition... Moreover I’m not much interested in the stardom status.
We can’t easily become integrated in “traditional” concerts and we have often been disappointed and frustrated not to have the optimal means to present our shows. I hope I’ll reach a state of satisfaction one day.
9) You explain on your recently revamped Web site that "InHuman" is part of a diptych that will conclude with "ExHuman." What can we expect from that album, and when do you think you'll begin work on it?
J’ai déjà commencé à travailler sur ExHuman, mais je n’ai aucune idée de sa date d’achèvement. Ce projet n’en est encore qu’à son stade préparatoire.
Outre les idées, je rassemble des éléments sonores et élabore les stratégies de composition pour les images et les sons qui me permettrons d’appréhender sans entraves cette deuxième partie.
Par contraste et opposition, ExHuman se situera en dehors du cadre de la nature.
> I’ve already begun to work on ExHuman, but I have no idea when it will be completed. This project is only at a preliminary stage. Besides ideas, I gather sound elements and work out the strategies of composition for images and sounds which will allow me to apprehend this second part without hindrances.
By contrast and opposition, ExHuman will be placed apart from the framework of nature.
10) You've worked with numerous collaborators in the past, from Etant Donnes to Aube to Marc Verhaegen of the Klinik. Any plans for future collaborations? Are there other artists you admire and would like to work with?
C’est surtout par manque de temps que j’ai arrêté de travailler en collaboration avec d’autres créateurs, notamment avec Akifumi Nakajima de AUBE.
Au niveau des side-projects personnels, je préfère maintenant me concentrer sur Die Form dans lequel j’essaie de synthétiser toutes mes idées et cristalliser toute mon énergie.
> It is especially for lack of time that I’ve stopped working in collaboration with other creators, in particular with Akifumi Nakajima of AUBE.
As for the personal side-projects, I now prefer to concentrate on Die Form in which I try to synthesize all my ideas and crystallize all my energy.
11) If we were to pay a surprise visit chez Fichot, what sort of music would we find you listening to on your stereo? What music would most Die Form fans be surprised to know that you like?
Vous seriez surtout surpris de constater que je n’ai plus de stereo ! Je n’écoute quasiment jamais de musique, hormis quelques compilations et nos propres morceaux en cours d’élaboration.
> You would be especially surprised to note that I don’t have a stereo any more ! I hardly ever listen to music, except some compilations and our own tracks in elaboration.
12) Recently there's been a lot of controversy, especially in the United States, over the downloading of music over the Internet. What is your feeling about Kazaa and other file-sharing technologies? Are you concerned about illegal downloading and has it affected Die Form's record sales?
Je pense que ce système est très intéressant pour des gens qui souhaitent échanger leurs travaux avec un moyen gratuit et rapide de communication.
Mais je ne peux me résoudre à accepter le pillage d’oeuvres qui sont vitales pour leurs créateurs.
Je ne sais pas exactement quelles sont les répercussions de ces téléchargements sauvages à notre niveau, mais j’espère que le public est assez intelligent pour soutenir et respecter les artistes qu’il apprécie.
Pour réaliser un nouveau projet comme InHuman, en plus de l’investissement matériel, il nous a fallu environ deux années de notre vie, sans répit...
> I think this system is very interesting for people who wish to exchange their own work using a free and fast means of communication.
But I can’t accept the pilferage of works that are vital to their creators.
I don’t know exactly what the repercussions of music downloading (file transfers) are concerning us, but I hope the public is intelligent enough to support and respect the artists they appreciate.
To realize a new project like InHuman, in addition to the financing of equipment, took us approximately two years of our life, without a break.
13) Die Form has had an amazingly long and successful career, spanning over 20 years. Aside from the current album, which disc represents your proudest moment? Which album would you recommend to someone who'd never heard of Die Form before?
Comme toujours, j’espère que tous nos travaux sont d’une qualité suffisante pour en être satisfaits, mais c’est le dernier album, InHuman, qui représente pour moi le travail le plus abouti et le plus complet à ce jour.
J’écoute rarement les choses du passé et me tourne plus volontiers vers le présent et un peu vers l’avenir... s’il existe.
> As always, I hope all our work has a sufficient quality, but it is the last album, InHuman, that represents for me the most achieved and complete work to date.
I seldom listen to things from the past and instead turn more readily toward the present and a little toward the future... if it exists.
“L’humain a perdu le sens de la beauté. Quand il l’aura oubliée, il sera vraiment mort.”
“The Human has lost the sense of beauty. When he forgets it, he will be really dead.”
|